คู่มือที่ดีที่สุด สำหรับการแปล จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ

Slides:



Advertisements
งานนำเสนอที่คล้ายกัน
เขียนอีเมล์อย่างไร How to write “ ” ?
Advertisements

Adjective.
การสืบค้นฐานข้อมูลชีวประวัติและอัตชีวประวัติ
การสืบค้นฐานข้อมูล EDRS E*Subscribe โด ย ปริญญา ขาวผ่อง คณะครุ ศาสตร์ โครงการอบรมฐานข้อมูลเพื่อการ ค้นคว้าวิจัย สถาบันวิทยบริการ.
ความสำคัญของงานวิจัย เสนอ รศ.ดร.เผชิญ กิจระการ
เรื่อง Adjectives หรือ คุณศัพท์
NetLibrary E-Books ฐานข้อมูลหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ ครอบคลุม 17 สาขาวิชา บอกรับตั้งแต่ปี ปัจจุบัน ในลักษณะ Consortium ร่วมกับ Thai University eBook.
จดหมายสมัครงาน โฆษณารับสมัครงาน จดหมายรับรอง การเขียนให้ข้อมูลส่วนตัว
รายวิชา ง40206 โครงสร้างข้อมูลและขั้นตอนวิธี
Are you a student ? Yes, I am or No , I’m not .
การบันทึกทางธุรกิจ memorandom
Introduction Newsgroups Newsgroup Names Major Newsgroup Categories Newsreaders Reading Newsgroup Articles Posting Articles Cross - Posting.
การคัดเลือกทรัพยากรสารสนเทศ
The English Test Impact of Thai University Entrance Examination on English Teachers and Grade 12 Students By Chamnan Para (ชำนาญ ภารา) Doctoral Program.
บทที่ 6 การนำเสนอผลการศึกษาค้นคว้า
รหัสวิชา SOHU0022 Information Literacy ครั้งที่ 10 หนังสืออ้างอิง
บทที่ 1 การเลือกรูปแบบและวิธีการเขียนจดหมาย
PERFECT TENSE.
การใช้งานฐานข้อมูล HW Wilson การใช้งานฐานข้อมูล HW Wilson โดย จิรวัฒน์ พรหม พร บริษัท บุ๊ค โปรโมชั่น แอนด์ เซอร์วิส จำกัด โครงการพัฒนาเครือข่ายระบบห้องสมุด.
Institute of Physics โดย สำนักหอสมุด มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี
Search Engine อ. กฤษฎา ศักดิ์คำดวง.
Black Hat.
โครงการพัฒนาเครือข่ายระบบห้องสมุด ในประเทศไทย การใช้งานฐานข้อมูล H.W. Wilson โดย จิรวัฒน์ พรหม พร Thai Library Integrated System (ThaiLIS)
How long do you in queue?.
หนังสืออ้างอิง (Reference Books)
Ebsco Discovery Service (EDS)
การแนะนำตนเองและผู้อื่น
ภาษาอังกฤษสำหรับสถานประกอบการ ENGLISH FOR THE WORKPLACE
สื่อการสอน : การทำรายการ 1 (3) รองศาสตราจารย์ปัญญา สุขแสน
สรุป Web of Science โดย จิรวัฒน์ พรหมพร แผนกฝึกอบรมฐานข้อมูล Book Promotion & Service Co., Ltd. โดย จิรวัฒน์ พรหมพร
The BEST Thai-English Dictionary specially designed
Introduction ตอนที่.
พาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์ E-Commerce
Jirawat Promporn ok.co.th / BY Book Promotion & Service Co.,Ltd.
การเข้าใช้ Speexx ครั้งแรก Foundation English II
แนวคิดในการทำวิจัย.
การสืบค้นทางคณิตศาสตร์
การใช้งานฐานข้อมูล H.W. Wilson การใช้งานฐานข้อมูล H.W. Wilson โดย จิรวัฒน์ พรหม พร บริษัท บุ๊ค โปรโมชั่น แอนด์ เซอร์วิส จำกัด โครงการพัฒนาเครือข่ายระบบห้องสมุด.
23/11/571 ซอฟแวร์ที่สนใจ น. ส. นนทชา ทองคำ HM 16 B07 เอกภาษาเพื่ออาชีพ คณะ มนุษยศาสตร์
การเขียนรายงาน.
การเขียนรายงานเพื่อนำเสนอโครงงานวิทยาศาสตร์
รูปแบบรายงาน.
Knovel E-Books Database.
Active and Passive Active and Passive กรรมวาจก.
Idioms Online By Nicky. Idioms Online By Nicky.
ROBOT DOGS.
บทที่ 6 พจนานุกรมข้อมูล และ คำอธิบายกระบวนการ
EbscoHost & NetLibrary เป็นฐานข้อมูลที่ครอบคลุมงานวิชาการจากทั่วโลก ซึ่งมี full text มากกว่า 5,990 รายชื่อ รวมทั้งวารสารที่เป็น peer reviews อีกกว่า 5,030.
ซอฟต์แวร์ที่น่าสนใจ ชื่อรหัสกลุ่ม นานวิษณุ มิครเอม B05 นายวิษณุ มิตรเอม รหัสนิสิต กลุ่ม B05 คณะวิทยาศาสตร์ เอกวัสดุศาตร์
การเขียนรายงาน.
Question words ครูรุจิรา ทับศรีนวล ครูรุจิรา ทับศรีนวล.
Present Continuous.
งานหน่วย 2 เริ่มติดลบ 1 พรุ่งนี้ และเพิ่มขึ้นทุกสัปดาห์
ชี้แจงหลักเกณฑ์การโอนเงิน ระเบียบการเบิก-จ่ายงบประมาณ
นโยบายการพัฒนาทรัพยากรสารสนเทศ
สื่อการสอนการเขียนเว็บเพจ ด้วยภาษา HTML
บทที่ 5 การเขียนรายงานโครงงานคอมพิวเตอร์
 ฐานข้อมูลวารสารวิชาการครอบคลุมเนื้อหา ทั้งในสาขาวิชามนุษยศาสตร์ สังคมศาสตร์ วิทยาศาสตร์ เทคโนโลยี และการแพทย์  ผู้ใช้สามารถสืบค้นได้ตั้งแต่วารสารปีปัจจุบัน.
Dates and plans Dates and plans.
โครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษ
Quantum is the pen. It latest innovation makes it smooth to write. The ink is quick to dry and it is not contaminated the hand while writing. The handle.
Copyright © 2011 Self-access Learning Centre, KMUTT Speaking Web Manual.
The BEST Thai-English Dictionary specially designed
คู่มือที่ดีที่สุด สำหรับการแปล จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
Chapter 6 Diplomatic and Consular Privileges and Immunities
การประเมินความจำเป็นด้านสุขภาพ Health Needs Assessment - HNA
นวัตกรรมการบริการสารสนเทศ ในยุคประเทศไทย 4.0
เรียนคำศัพท์ 1 Simple Nouns
Scholarships Chayooth Theeravithayangkura
เรียนคำศัพท์ Vocabulary Expansion Exercise Prawet Jantharat, Ed.D.
ใบสำเนางานนำเสนอ:

คู่มือที่ดีที่สุด สำหรับการแปล จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ พจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age โดย วงศ์ วรรธนพิเชฐ คู่มือที่ดีที่สุด สำหรับการแปล คำศัพท์และสำนวน จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ

มีพจนานุกรมไทย-อังกฤษ อยู่แล้ว… ทำไมยังต้องมี พจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ ฉบับ New Age

พจนานุกรมที่วางขายอยู่ในปัจจุบันมีการ แปลผิด และบางครั้ง ผิดไวยากรณ์ ตัวอย่างเช่น ทำเนียบรัฐบาล แปลเป็น governor’s official residence ที่ถูกต้องคือ Government House เกือบตาย แปลเป็น mortal, fatal ที่ถูกคือ nearly died, almost dead, extremely, (tired) to death รักสามเส้า แปลเป็น triangle love ที่ถูกคือ love triangle หรือ eternal triangle

พจนานุกรมที่วางขายอยู่ มีคำแปลไม่ครอบคลุม เช่น คำว่า แชร์ บางเล่มให้ความหมายเพียงแค่ “to share; chit fund” บางเล่มให้แค่ “share (especially in a company or corporation)” แต่สำหรับพจนานุกรมฉบับ New Age ของ คุณวงศ์ ให้ความหมายพร้อมลูกคำ ต่างๆ ของคำว่า “แชร์” ดังนี้

พจนานุกรมที่วางขายอยู่ มีศัพท์และลูกคำไม่มากพอ มีคำแปลไม่ครอบคลุม โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้ใช้ชาวต่างชาติ เช่น คำว่า “ทำ” พจนานุกรมฉบับ New Age ได้ให้ ความหมายพร้อมลูกคำ มากถึง 3 หน้า นอกจากนี้ คุณวงศ์ยังได้บรรจุคำบางคำพร้อมความหมาย โดยละเอียด ที่ชาวต่างชาติไม่เข้าใจ และไม่สามารถหาได้จาก พจนานุกรมเล่มอื่น เช่น คำว่า “ทิ้งกระจาด” “ล้อต๊อก”

ลักษณะเด่น ของพจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age

ลักษณะเด่น ของพจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age (1/4) จำนวนคำศัพท์มากกว่า มีคำศัพท์และลูกคำมากถึง 53,400 คำ คำแปลถูกต้อง ชัดเจน และครอบคลุม เช่น คำว่า “กระเป๋า” คุณวงศ์ได้ให้คำแปลในทุกความหมาย รวมถึงคำสแลง

ตัวอย่าง กระเป๋ากางเกง trousers pocket กระเป๋าเงิน wallet, purse กระเป๋าจิงโจ้ kangaroo’s pouch กระเป๋าเดินทาง travelling bag, luggage/baggage กระเป๋าถือ handbag, hand luggage กระเป๋านักเรียน school-bag, satchel กระเป๋าเบา (S) short of money กระเป๋ารถเมล์ bus conductor, ticket boy/girl กระเป๋าเสื่อ straw bag กระเป๋าเสื้อ coat/jacket/shirt pocket กระเป๋าเสื้อผ้า suitcase, trunk กระเป๋าหนัก (S) well-heeled, rich กระเป๋าหนัง leather bag กระเป๋าหวาย rattan box กระเป๋าหิ้ว handbag, portable (TV, radio, etc.) กระเป๋าแห้ง (S) to be broke กระเป๋าเอกสาร portfolio, briefcase

ลักษณะเด่น ของพจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age (2/4) บรรจุสำนวนโวหาร สุภาษิต คำพังเพย และคำสแลง เป็นจำนวนมาก และคำแปลชัดเจน ตัวอย่างเช่น คำว่า “กบในกะลาครอบ” คุณวงศ์ให้คำแปลดังนี้

ลักษณะเด่น ของพจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age (3/4) แบ่งแยกคำแปลตามหน้าที่ของคำชัดเจน ตัวอย่างเช่น

ลักษณะเด่น ของพจนานุกรมไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age (4/4) ค้นหาคำที่ต้องการได้ง่าย เพราะ ทุกคำตั้งพิมพ์ด้วยตัวสีน้ำเงินสดใส ทุกหน้ามีแถบหมวดอักษรด้านข้างของหนังสือ ทำให้เปิดหาได้ง่าย มีภาคผนวกที่มีประโยชน์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับผู้ใช้ที่ทำงานแปลที่ ฉบับอื่นไม่มี เช่น  ส่วนราชการ  อักษรย่อต่างๆ ที่มากถึง 700 ตัวอักษร  มาตราชั่ง ตวง วัด  ความสัมพันธ์ทางเครือญาติ  รายชื่อจังหวัด  ลำดับราชวงศ์ของไทย มีอายุการใช้งานนาน เพราะเย็บกี่ไสกาวอย่างดี และใช้กระดาษเนื้อดี

ความสัมพันธ์เครือญาติ จากพจนานุกรม ไทย-อังกฤษ ฉบับ New Age

The BEST Thai-English Dictionary specially designed NEW AGE THAI-ENGLISH DICTIONARY The BEST Thai-English Dictionary specially designed for FOREIGN LEARNERS By Wong Wattanaphichet

Special Features which meet the special needs of foreign learners

Special Features which meet the special needs of foreign learners Newly Devised Romanization System Narrower system, helping foreign learners to pronounce Thai words correctly. Easy to understand and use Romanization Index Help foreign learners to locate any Thai words in the Dictionary

Special Features which meet the special needs of foreign learners Useful Appendices Government Organizations Abbreviations The 76 Provinces of Thailand A Brief Thai Chronology Traditional Thai Systems of Measurement Family Relationships The Thai Alphabet and its Romanization System

About The Compiler Wong Wattanaphichet (Huang Yaobao) Born: Born in Mei Xian, Guangdong, China, in 1926 Education: B.A. from National Chung Cheng University in 1947 Work Experiences: English secretary to the managing director of Weihe Export-Import Co., Ltd. (1948-1951) English-Chinese translator for Chinese-language dailies in Bangkok for over 15 years full time and another 3 years part time (1951-1969) Thai-English and Chinese-English translator for the American Embassy (1967-1990) Editorial Consultant for Thaiways tourist semi-monthly (1984 to present)

About The Compiler Works Produced: ENGLISH BY EXAMPLE: A Dictionary Of English Collations with Thai translations First desk edition printed in 2000, now fifth printing Revised and enlarged edition printed 2005 Wong Wattanaphichet is the first person and so far the only person, in Thailand to have compiled this kind of dictionary with Thai translations which is very useful to Thai ESL learners as well as English teachers in Thailand

About The Compiler Works Produced: New Age THAI-ENGLISH DICTIONARY Thai learners edition, published in 2006 Foreign learners edition, published in 2006 THE ARTICLES: A (or AN) and THE (คู่มือการใช้ ARTICLES: A, AN และ THE) published in 2008 A HAKKA DIALECT DICTIONARY written in Chinese and published in Hong Kong in 2005 A HAKKA PRIMER FOR THAI LEARNERS (written in Thai and Chinese with spellings in the Thai alphabet, to be published soon)

About The Compiler Works Produced: Numerous articles about Thailand for Thaiways Magazine since 1984 Wong Wattanaphichet was granted Thai citizenship by His Majesty King Bhumibol Adulyadej on 9 June 2006, the very date of the 60th anniversary of the King’s accession to the throne.

ขอบคุณ Thank You