Luke 19:1-10 ลูกา 19:1- 10 The Savior Who Seeks the Lost พระเยซูผู้ช่วยชีวิตค้นหา คนหายไปนั้นแล้ว
1 He entered Jericho and was passing through. 1 ฝ่ายพระเยซูจึงเสด็จเข้า เมืองเยรีโคและกำลังจะ ทรงผ่านไป
2 And there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich. 2 ดูเถิด มีชายคนหนึ่ง ชื่อศักเคียส เป็นนายด่าน ภาษีและเป็นคนมั่งมี
3 And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature. 3 ศักเคียสพยายามจะดูให้ เห็นพระเยซูว่า พระองค์ เป็นผู้ใดแต่ดูไม่เห็นเพราะ คนแน่น ด้วยเขาเป็นคน เตี้ย
4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was about to pass that way. 4 เขาจึงวิ่งไปข้างหน้า ขึ้นต้นมะเดื่อ เพื่อจะได้ เห็นพระองค์เพราะว่า พระองค์จะเสด็จไปทางนั้น
5 And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down, for I must stay at your house today.”
5 เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึง ที่นั่น พระองค์ทรง แหงนพระพักตร์ ดูศักเคียสแล้วตรัสแก่ เขาว่า “ ศักเคียสเอ๋ย จงรีบลงมา เพราะว่าเรา จะต้องพักอยู่ในตึกของ ท่านวันนี้ ”
6 So he hurried and came down and received him joyfully. 6 แล้วเขาก็รีบลงมาต้อนรับ พระองค์ด้วยความปรีดี
7 And when they saw it, they all grumbled, “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 7 เมื่อคนทั้งหลายเห็นแล้ว เขาก็พากันบ่นว่า “ พระองค์เข้าไปพักอยู่กับ คนบาป ”
8 And Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold.”
8 ฝ่ายศักเคียสยืนทูลองค์ พระผู้เป็นเจ้าว่า “ ดูเถิด พระเจ้าข้า ทรัพย์สิ่งของ ของข้าพระองค์ ข้า พระองค์ยอมให้คนอนาถา กึ่งหนึ่ง และถ้าข้า พระองค์ได้ฉ้อโกงของของ ผู้ใด ข้าพระองค์ยอมคืน ให้เขาสี่เท่า ”
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham. 9 พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ วันนี้ความรอดมาถึง ครอบครัวนี้แล้ว เพราะคน นี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย
10 For the Son of Man came to seek and to save the lost.” 10 เพราะว่าบุตรมนุษย์ ได้มาเพื่อจะเที่ยวหาและ ช่วยผู้ที่หลงหายไปนั้นให้ รอด ”
A man became like a child (vv. 2-4). ผู้ใหญ่ กลายเป็น เหมือนกัน เด็ก
A man looking for Jesus was found by Jesus (v. 5). ผู้ชายค้นหาพระเยซู ได้มาเพื่อจะเที่ยวหาและ ช่วยผู้ที่หลงหายไปนั้นให้ รอด
A small man became big (vv. 7-8) ผู้ชายเล็กคนหนึ่งกริยาช่อง ใหญ่ Romans 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 23 เพราะว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากพระสิริของ พระเจ้า
A wealthy man is willing to become poor to please and follow Christ (vv. 9-10). มั่งคั่ง กลายเป็น ยากจนติดตาม พระเยซูคริสต์
Leviticus 6:1-7 1 The LORD spoke to Moses, saying, เลวีนิต 6:1-7 1 พระเจ้า ตรัสกับโมเสสว่า
2 “If anyone sins and commits a breach of faith against the LORD by deceiving his neighbor in a matter of deposit or security, or through robbery, or if he has oppressed his neighbor
2 “ ผู้ใดทำบาปและทำการ ไม่ซื่อตรงต่อพระเจ้า ด้วย การหลอกลวงเพื่อนบ้านใน เรื่องการฝากหรือการ ประกัน หรือทางการ โจรกรรม หรือถ้าเขาได้บีบ บังคับเพื่อนบ้าน
3 or has found something lost and lied about it, swearing falsely—in any of all the things that people do and sin thereby— 3 หรือพบสิ่งที่หายไปแล้ว แต่ไม่ยอมรับ สาบานตน เป็นความเท็จ หรือกระทำ สิ่งใดที่คนกระทำผิด
4 if he has sinned and has realized his guilt and will restore what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he found
4 เมื่อผู้ใดได้ทำบาป และ มีกรรมบาปแล้ว ก็ให้ผู้นั้น คืนของที่ได้มาทาง โจรกรรมนั้นเสีย หรือสิ่ง ใดที่เขาได้มาด้วยการบีบ บังคับ หรือสิ่งที่ฝากเขา ไว้ หรือสิ่งสูญหายที่เขา ได้พบเข้า
5 or anything about which he has sworn falsely, he shall restore it in full and shall add a fifth to it, and give it to him to whom it belongs on the day he realizes his guilt.
5 หรือสิ่งใดๆที่ได้สาบาน เท็จไว้ เขาต้องคืนให้เต็ม ตามจำนวน และจงเพิ่มอีก หนึ่งในห้า และมอบให้แก่ เจ้าของในวันที่เขาถวาย เครื่องบูชาไถ่กรรมบาป
Exodus 22:1“If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
อพยพ 22:1“ ถ้าผู้ใดลักโค หรือแกะไปฆ่าหรือขาย ให้ผู้นั้นใช้โคห้าตัวแทนโค หนึ่งตัว และแกะสี่ตัวแทน แกะตัวหนึ่ง
Exodus 22:4 If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double. อพยพ 22:4 ถ้าจับของที่ ลักไปนั้นได้อยู่ในมือของ เขา จะเป็นโคก็ดี หรือลา ก็ดี หรือแกะก็ดี ซึ่งยัง เป็นอยู่ ขโมยนั้นต้องให้ค่า ชดใช้เป็นสองเท่า
James 2: What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?
ยากอบ 2: ดูก่อน พี่น้องของข้าพเจ้า แม้ ผู้ใดจะว่าตนมีความเชื่อ แต่ไม่ประพฤติตามจะได้ ประโยชน์อะไร ความเชื่อ ของเขาจะช่วยเขาให้รอด ได้หรือ
15 If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food, 15 ถ้าพี่น้องชายหญิงคนใด ขัดสนเครื่องนุ่งห่มและ อาหารประจำวัน
16 and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that?
16 และมีคนใดในพวกท่าน กล่าวแก่เขาว่า “ เชิญไป เป็นสุขเถิด ขอให้อบอุ่น และอิ่มเถิด ” และไม่ได้ให้ สิ่งที่เขาขัดสนนั้น จะเป็น ประโยชน์อะไร
17 So also faith by itself, if it does not have works, is dead. 17 ความเชื่อก็เช่นเดียวกัน ถ้าไม่ประพฤติตามก็ไร้ผล
18 But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.
18 แต่บางคนจะกล่าวว่า “ คนหนึ่งมีความเชื่อแต่อีก คนหนึ่งมีการประพฤติ ” จงแสดงให้ข้าพเจ้าเห็น ความเชื่อของท่าน ที่ไม่มี การประพฤติตาม และ ด้วยการประพฤติตาม ข้าพเจ้าจะแสดงให้ท่าน เห็นความเชื่อของข้าพเจ้า
Revelation 3:20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
วิวรณ์ 3:20 นี่แน่ะ เรายืนเคาะอยู่ที่ ประตู ถ้าผู้ใดได้ ยินเสียงของเรา และเปิดประตู เรา จะเข้าไปหาผู้นั้น และจะรับประทาน อาหาร ร่วมกับเขา และเขาจะ รับประทานอาหาร ร่วมกับเรา