ความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรม (195-197). ในยุคสมัยใหม่ มีสิ่งมากมายที่ช่วยในการแปลและสื่อสาร ให้กับเรา แต่ยังมีอีกหนึ่งสิ่งที่นักแปลควรให้ความสำคัญ คือ วัฒนธรรม.

Slides:



Advertisements
งานนำเสนอที่คล้ายกัน
สรุปภาพรวมของหน่วยการเรียนรู้
Advertisements

สรุปภาพรวมการเรียนรู้
สรุปภาพรวมของหน่วยการเรียนรู้
พระวาจาทรงชีวิต พฤษภาคม 2012.
วิชาหัวข้อเรื่องที่ทันสมัยทางวิทยาการคอมพิวเตอร์ 6 มกราคม 2555
ประโยชน์ของ เครื่องโปรเจคเตอร์
ลักษณะของหลักสูตร หลักสูตรที่เน้นเนื้อหาเป็นหลักสำคัญ
วัฒนธรรมและภูมิปัญญา มยุรฉัตร ผิวอ่อนดี ร.ร. ดงเจนวิทยาคม จ.พะเยา
โดย นายสุนทร พุกสุข สพป ปทุมธานี เขต 1
พระวาจาทรงชีวิต กันยายน 2011.
มัทธิว 7 : 7 จงขอเถิด แล้วท่านจะได้รับ จง แสวงหา เถิด แล้วท่านจะพบ
พระวาจา ทรง ชีวิต เมษายน 2014.
Tuesdays with Morrie & หลายชีวิต
สรุปภาพรวมของหน่วยการเรียนรู้
สรุปภาพรวมของหน่วยการเรียนรู้
ด.ญ.ปรางค์วลี สีดอกไม้ ชั้น ม.3/2 เลขที่ 15
สรุปภาพรวมของหน่วยการเรียนรู้
นำเสนองาน my mapping เรื่อง วิธีการทางประวัติศาสตร์ จัดทำโดย
ชื่อโครงงาน “หนังสือทำมือ”
การคัดเลือกทรัพยากรสารสนเทศ
การพัฒนาการปิด การเจรจาต่อรอง
การสร้างงานกราฟิก.
ความหมายของการโน้มน้าวใจ
มานุษยวิทยาศึกษาคืออะไร
พัฒนาการทางสังคมของวัยรุ่น
10 ข้อแตกต่างระหว่าง ผู้ชนะ กับ ผู้แพ้
การสร้างสื่อประสมบทเรียนช่วยสอน Multimedia ผ่าน Internet
มีหน้าที่เชื่อมโยงผู้คน/หน่วยงานเข้าหากัน
ทักษะภาษาไทยที่นักเรียนควรทราบ
วิธีคิดนอกกรอบ สร้างสรรค์อย่าง มีไอเดียแบบเฉพาะตัว
เป้าหมายของหลักสูตร/ การเรียนการสอน วิทยาศาสตร์
นำเสนอหนังสือวิชาการ
The Career Within You. The Career Within You เหตุผลในการเลือกงานของแต่ละคน ตามรอยครอบครัว ตามคำแนะนำของอาจารย์ที่ตนเคารพ ได้รับคำแนะนำจากคนที่หวังดีและให้เราประสบความสำเร็จ.
วัตถุประสงค์ของการศึกษาด้วยกรณีศึกษา
คณิตศาสตร์ ในอารยธรรม กรอบความคิดทางคณิตศาสตร์ คณิตศาสตร์ กับการใช้งาน
การวัดและประเมินผลตามสภาพจริง
ภูมิปัญญาทางภาษา มีภูมิปัญญาไทยแฝงตัวอยู่มากมาย ทั้งการดำเนินชีวิต
การอ่าน วิชาศท ๐๓๑ การใช้ภาษาไทย.
พระวาจา ทรง ชีวิต กุมภาพันธ์ 2010 “ เราเป็นประตู ผู้ที่เข้ามาทางเรา ก็จะรอดพ้น เขาจะเข้าจะออก และจะพบทุ่งหญ้า ” (ยน. 10,9)
1 การอ่านตำรา การอ่านตำรา.
8. ระบบผู้เชี่ยวชาญ.
การสังเกตการณ์ (Observation).
แบบอย่างผู้นำ 4 ทิศ 4 ธาตุ
SONIDO Y AUTOMATICO หากเราไม่ชอบ ชีวิตที่เป็นอยู่
แนวทางดำเนินงานจัดการความรู้ในงานส่งเสริมการเกษตร ให้ประสบผลสำเร็จ
การเขียนแผนแบบUBD.
อินเตอร์เน็ตกับครูภาษาอังกฤษ บทสัมภาษณ์ครูสอนภาษาอังกฤษ จัดทำโดย
ความสำคัญของการคิด และการประเมินการคิด
เทคนิคการจัดการความรู้ ทางอิเล็กทรอนิกส์
ข้อคิดการใช้ชีวิต บรู๊ซลี.
เทคนิคการจัดเวทีประชาคม
ขั้นตอนและหลักการคิดวิเคราะห์วรรณคดี
บทอ่านจากจดหมายนักบุญเปาโลถึงชาวโครินทร์ฉบับที่ 1
การเขียนรายงาน.
สื่อการเรียนรู้เรื่อง ข้อมูล
การแบ่งหนังสือออกตามลักษณะการจัดทำและความเหมาะสมของผู้อ่านแต่ละกลุ่ม
ความคิดรวบยอดสอนอย่างไร : การใช้คำถาม ประเภทของคำถาม
การประเมินตามสภาพจริง ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.เรวดี กระโหมวงศ์
L o g o บ ท ที่ 8 การเป็นนัก แปล มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคล กรุงเทพ.
งานที่ ๑ บันทึกสัมภาษณ์ครูภาษาอังกฤษ
๑.นางสาววิมุตตรีศักดิ์สกุลไกร เลขที่ ๘ ๒.นางสาวกชรัตน์นันทเสน เลขที่ ๑๕ ๓.นางสาวสุวภัทรธูปหอม เลขที่ ๑๗ ๔.นางสาวชญานิศวิจารณ์ เลขที่ ๒๐ ๕.นายภูมิภัทรกลิ่นหอม.
App Learning to English
การประเมินพัฒนาการทางภาษาตามแนวสมดุลภาษา
การพูด.
ENL 3701 เนื้อหา ๑ ภาษาคืออะไร.
บทที่ 7 การวิจัยเชิงสืบเสาะ : การวิจัยเชิงคุณภาพ
การศึกษาเพื่อสืบสวนหา ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับความเป็นมาของ สิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือเหตุการณ์ใด เหตุการณ์หนึ่ง จากหลักฐานที่ได้มี บันทึกเก็บไว้ หรือประสบการณ์จากผู้รู้
บทที่ 3 การจัดการตราผลิตภัณฑ์ คุณค่าของตรา และตำแหน่งผลิตภัณฑ์
ทฤษฎีการวิจารณ์ศิลปะ
ข้อคิดการใช้ชีวิต บรู๊ซลี.
ใบสำเนางานนำเสนอ:

ความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรม ( )

ในยุคสมัยใหม่ มีสิ่งมากมายที่ช่วยในการแปลและสื่อสาร ให้กับเรา แต่ยังมีอีกหนึ่งสิ่งที่นักแปลควรให้ความสำคัญ คือ วัฒนธรรม เพราะปัญหาการแปลส่วนหนึ่งมาจากวัฒนธรรมนั่นเอง

Ethnocentrism: นักการทูตทาง วัฒนธรรม 1. ต่างประเทศไม่ยอมรับ : ยึดถือเอานิสัยของตนเองเป็น หลัก และยังต่อต้านความติด (ICC) Monolinguals พวกเขา พูดได้หลายภาษา และสาสมารถจดจำวัฒนธรรมของแต่ละ ชาติ เพราะเล็งเห็นคุณค่าในการเรียนรู้วัฒนธรรม 2. การยอมรับของพวกเขาในความแตกต่าง : ปัญหาของการ ใช้ภาษามาจากวัฒนธรรม รากฐานหลักแหล่งที่อาศัยทำให้ ความสามารถในการปรับเปลี่ยนวัฒนธรรมและความรู้สึกใน บ้าน การพูดและภาษา ภาษามีทั้งการแสดงออก และ ความรู้สึกที่ส่อถึงวัฒนธรรม การแปล / การชี้แจง : การไกล่เหลี่ยระหว่างวัฒนธรรมและภูมิ หลัง และคนท้องถิ่น

ICC ICC หมายถึง แปลอย่างเข้าใจวัฒนธรรมในการเข้าใจเพียง ลำพังดีที่สุด การเรียนรู้นั้นตายตัว 1. ICC – สามารถ – ไม่ 2. ICC – สามารถ – ใช่ 3. ICC – เป็นสื่อ – ไม่ 4. ICC – เป็นสื่อ – ใช่ 5. รวบรวม 6. อดทน / ใจกว้าง

สิ่งที่ไม่เฉพาะในชั้นของการแปล และการแปลอย่างมี ความหาย เหนือความคาดหมายที่ทุกคนคาดไม่ถึงคือ การ เข้าใจ เหนือทุกอย่างคือ การเข้าใจวัฒนธรรม (see Gentzler 1993) (Beginning 1970S) ประชาชนชอบ James Holmes (1975), Itamar Even – Zohar (1979, 1981), Gideon Toury (1995), Andre Lefevere (1992), Susan Bassnett (1992), Mary Snell – Hornby (1995), Dirk Delabastita และ Lieven d’ Hulst (1993), Theo Hermans (1985) สำรวจวัฒนรรม ระบบในการแปล และการนำเข้า มาตรฐาน การปฏิบัติตามความเป็นจริงของงานแปล มีการ พยายามอย่างหนักจนมีคุณค่า เกี่ยวกับงานแปลหนังสือ และเกี่ยวกับภาษาสนทนา ผลประโยชน์ในการเรียนรู้ วัฒนธรรมเป็นประโยชน์ในหนทางในการแปลเป็นอย่างมาก (Andr’e Levere 1992) หนังสือ มุมมองที่ไม่แน่นอน มุมมองของวัฒนธรรม การเรียนการแปลวัฒนธรรมมีผลต่อ การแปลเป็นอย่างมาก

ในปีต่อมา 1980 และ 1990 มีการเรียนรู้วัฒนธรรมเพิ่ม มากขึ้น เพราะสามารถเล็งเห็นความสำคัญในการเรียนรู้ วัฒนธรรมมากขึ้น เพราะมันสำคัญกับการแปล ในหลักสากลของธรรมชาติเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ การ เรียนรู้มักมาจากการบันทึกเรื่องราว เช่น รูปภาพบนผนังถ้ำ รอยขีดเขียนจนกลายเป็นสัญลักษณ์ เช่น เฮียโรกราฟฟิก ของอียิปต์ และการบันทึกเรื่องราวเกี่ยวกับประวัติศสตร์ ศาสนา เป็นต้น สรุปคือ การเรียนรู้วัฒนธรรมเกี่ยวกับเรื่องที่เราจะแปล นั้น มีความสำคัญมาก เพราะจะทำให้เราแปลด่าย และ ถูกต้องตามฉบับที่เราแปล