แต่ละวันในชีวิต ล้วน เป็นวันพิเศษ 活 著 的 每 一 天 - 都 是 特 別 的 日 子 ⊙文/黑幼龍(中時‧居家週報)
หลายปีก่อนฉันคุยกับเพื่อน เรียนเก่าที่เกาซุง 多年前我跟高雄的一位同學談話。
ตอนนั้น ภรรยาเขาเพิ่งเสีย ไม่นาน เขาเล่าให้ฟังว่าเขา พบผ้าพันคอแพรพรรณผืน หนึ่ง ขณะจัดเก็บของส่วนตัว ของเมีย 那時他太太剛去世不久,他告訴我說, 他在整理他太太的東西的時候,發現了 一條絲質的圍巾。
เป็นผืนที่ซื้อจากห้างดัง เมื่อตอนไปเที่ยวนิวยอร์ก ด้วยกัน เป็นผืนแพรแบ รนด์เนมสวยเก๋ ป้ายราคา แพงลิ่วยังติดอยู่ 那是他們去紐約旅遊時,在一家名牌店買的。 那是一條雅致、漂亮的名牌圍巾,高昂的價格 標籤還掛在上面。
เมียหวงแหนไม่ยอมเอามา ใช้สักที บอกว่าจะรอจนกว่าวัน พิเศษจะมาถึง เล่าถึงตอนนี้เขาหยุดชะงัก ฉันก็ไม่ต่อกรรบเร้า 他太太一直捨不得用,她想等一個特殊的日 子才用。講到這裡,他停住了,我也沒接話
สักพักใหญ่เขาพูดต่อ “ อย่าเก็บของดีๆ รอไว้ ใช้ในวันพิเศษ แต่ละ วันในชีวิต ล้วนเป็นวัน พิเศษ ” 好一會後他說,再也不要把好東西留到特 別的日子才用 , 你活著的每一天都是特 別的日子。
ตั้งแต่นั้นมา ทุกครั้งที่นึกถึง คำพูดนี้ ฉันมักจะสลัดงานสัพเพเหระ ออกจากมือ 以後,每當我想起這幾句話時, 我常會把手邊的雜事放下, 找一本小說,打開音響,躺在沙發上, 抓住一些自己的時間。 ทิ้งตัวบนโซฟา ฉกฉวยเวลา สำหรับตัวเอง หาอ่านนวนิยายสักเล่ม เปิด ฟังเครื่องเสียง
ชีวิตควรเป็น ประสบการณ์ที่เราทนุ ถนอมไม่ควรอยู่อย่าง ซังกะตาย 生活應當是我們珍惜的一種經驗,而不是 要捱過去的日子。
ฉันอาจชื่นชมทิวทัศน์น้ำตก ผ่านหน้าต่างติดพื้น โดยไม่สนใจใยดีกับขี้ฝุ่นที่ จับอยู่บนกระจก 我會從落地窗欣賞淡水河的景色,不去管 玻璃上的灰塵。
ฉันอาจควงภรรยาไปกินข้าว นอกบ้านโดยไม่ แยแสกับข้าวปลาในบ้านจะ จัดการอย่างไร ฉันอาจควงภรรยาไปกินข้าว นอกบ้านโดยไม่ แยแสกับข้าวปลาในบ้านจะ จัดการอย่างไร 我會拉著太太到外面去吃飯,不管家裡的 菜飯該怎麼處理。
ฉันเล่าเรื่องตอนนี้ให้ สุภาพสตรีคนหนึ่งฟังเมื่อพบ กันอีกครั้ง เธอบอกว่าเดี๋ยวนี้ เธอไม่เก็บชุดถ้วยชามทรงค่า ไว้ในตู้เหล้าเหมือนเมื่อก่อนอีก แล้ว ฉันเล่าเรื่องตอนนี้ให้ สุภาพสตรีคนหนึ่งฟังเมื่อพบ กันอีกครั้ง เธอบอกว่าเดี๋ยวนี้ เธอไม่เก็บชุดถ้วยชามทรงค่า ไว้ในตู้เหล้าเหมือนเมื่อก่อนอีก แล้ว 我曾經將這段談話與一位女士分享, 後來見面時,她告訴我她現在已不像從前那 樣,把美麗的磁具放在酒櫃裡了。 我曾經將這段談話與一位女士分享, 後來見面時,她告訴我她現在已不像從前那 樣,把美麗的磁具放在酒櫃裡了。
เมื่อก่อนเธอคิดเสมอว่า จะนำออกใช้ในวันพิเศษ เท่านั้น มารู้เอาภายหลังว่า วันพิเศษนั้นไม่เคยมาถึงสัก ที เมื่อก่อนเธอคิดเสมอว่า จะนำออกใช้ในวันพิเศษ เท่านั้น มารู้เอาภายหลังว่า วันพิเศษนั้นไม่เคยมาถึงสัก ที 以前她也以為要留待特別的日子才拿出來用, 後來發現那一天從未到來。 以前她也以為要留待特別的日子才拿出來用, 後來發現那一天從未到來。
วันข้างหน้า,“ สักวันหนึ่ง ” คำ เหล่านี้จะไม่อยู่ใน พจนานุกรมของเธออีกแล้ว หากมีเรื่องน่าสนุกหรือเรื่อง ถูกใจอะไรก็ตาม เธอ อยากจะได้ยินและได้เห็น ในทันที 「將來」,「總有一天」已經不存在她的字 典裡了。如果有什麼值得高興的事,有什麼 得意的事,她現在就要聽到,就要看到。 「將來」,「總有一天」已經不存在她的字 典裡了。如果有什麼值得高興的事,有什麼 得意的事,她現在就要聽到,就要看到。
เราคิดจะสังสรรค์กับ เพื่อนเก่าอยู่เสมอ แต่มักจะหยุดอยู่แค่ “ ไว้ หาโอกาส ” 我們常想跟老朋友聚一聚,但總是說「找 機會」。
เราอยากจะกอดลูกที่ เติบโตแล้ว แต่มักจะรอจังหวะที่ เหมาะสม 我們常想擁抱一下已經長大的小孩, 但總是等適當的時機。
เราคิดจะเขียนจด หมายถึงอีกฝ่ายหนึ่ง เราคิดจะเขียนจด หมายถึงอีกฝ่ายหนึ่ง เพื่อบรรยายรักอัน หอมหวน หรืออยากให้ เขาทราบว่า คุณยกย่อง เขาเพียงใด แต่แล้ว มักจะบอกกับตัวเองว่า “ ไม่ต้องรีบ ” เพื่อบรรยายรักอัน หอมหวน หรืออยากให้ เขาทราบว่า คุณยกย่อง เขาเพียงใด แต่แล้ว มักจะบอกกับตัวเองว่า “ ไม่ต้องรีบ ” 不急。 我們常想寫封信給另外一半,表達一下濃郁的情 意,或甚至想讓他知道你很佩服他,但總是告訴 自己不急。
จริงๆ แล้ว ทุกเช้าที่เราลืม ตาตื่น ต้องบอกกับตัวเอง ว่า วันนี้คือวันพิเศษ แต่ละ วัน แต่ละนาที ช่างมี คุณค่าเหลือเกิน 其實每天早上我們睜開眼睛時,都要告訴 自己這是特別的一天。每一天,每一分鐘 都是那麼可貴。
มีผู้กล่าวว่า “ คุณควรเต้นรำให้ สุดเหวี่ยงดุจไม่มีใคร มองเห็น คุณควรรักให้สุดหัวใจ ดุจไม่เคยช้ำใจมาก่อน ” ใช่แล้ว ฉันก็จะเต้นรำจน สุดเหวี่ยง และรักจนสุดหัวใจ มีผู้กล่าวว่า “ คุณควรเต้นรำให้ สุดเหวี่ยงดุจไม่มีใคร มองเห็น คุณควรรักให้สุดหัวใจ ดุจไม่เคยช้ำใจมาก่อน ” ใช่แล้ว ฉันก็จะเต้นรำจน สุดเหวี่ยง และรักจนสุดหัวใจ 有人說:你該盡情的跳舞,好像沒有人在看你一 樣。你該盡情的愛人,好像從來不會受傷害一 樣。我也要盡情的跳舞,盡情的愛。 有人說:你該盡情的跳舞,好像沒有人在看你一 樣。你該盡情的愛人,好像從來不會受傷害一 樣。我也要盡情的跳舞,盡情的愛。
แล้วคุณล่ะ ? จะ แบ่งปันแนวคิดนี้กับ เพื่อนรักก่อนเรื่อง อื่นใช่ไหม 你呢?第一件事是不是與好朋友分享 這想法?
The end