งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

Luke 18:1-17 ลูกา 18:1-17 I. A Needy Woman Who Would Not Go Away ในนครนั้นมีหญิง ม่ายคนหนึ่งมาหาผู้ พิพากษาผู้นั้นพูดว่า 18:1-8.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


งานนำเสนอเรื่อง: "Luke 18:1-17 ลูกา 18:1-17 I. A Needy Woman Who Would Not Go Away ในนครนั้นมีหญิง ม่ายคนหนึ่งมาหาผู้ พิพากษาผู้นั้นพูดว่า 18:1-8."— ใบสำเนางานนำเสนอ:

1

2 Luke 18:1-17 ลูกา 18:1-17 I. A Needy Woman Who Would Not Go Away ในนครนั้นมีหญิง ม่ายคนหนึ่งมาหาผู้ พิพากษาผู้นั้นพูดว่า 18:1-8

3 1 And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart. 1 พระองค์ตรัสคำอุปมาเรื่อง หนึ่งให้เขาฟัง เพื่อสอน ว่าคนทั้งหลายควร อธิษฐานอยู่เสมอ ไม่อ่อน ระอาใจ

4 2 He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man. 2 พระองค์ตรัสว่า “ ในนคร หนึ่งมีผู้พิพากษาคนหนึ่ง ที่มิได้เกรงกลัวพระเจ้าและ มิได้เห็นแก่มนุษย์

5 3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ 3 ในนครนั้นมีหญิงม่ายคน หนึ่งมาหาผู้พิพากษาผู้นั้น พูดว่า ' ขอให้ความ ยุติธรรมแก่ข้าพเจ้าในการสู้ ความเถิด '

6 4 For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man, 4 ฝ่ายผู้พิพากษานั้นไม่ยอม ทำจนช้านาน แต่ ภายหลังเขานึกในใจว่า ' แม้ว่าเราไม่ยำเกรงพระเจ้า และไม่เห็นแก่มนุษย์

7 5 yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”

8 5 แต่เพราะแม่ม่ายคนนี้มา กวนเราให้ลำบาก เราจะ ให้ความยุติธรรมแก่นาง เพื่อมิให้นางมารบกวน บ่อยๆให้เรารำคาญใจ ' ”

9 6 And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says. 6 และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส ว่า “ จงฟังคำที่ผู้พิพากษา อธรรมนี้ได้พูด

10 7 And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night?, Will he delay long over them? 7 พระเจ้าจะไม่ทรงประทาน ความยุติธรรมแก่คนที่ พระองค์ได้ทรงเลือกไว้ ผู้ ร้องถึงพระองค์ทั้งกลางวัน กลางคืนหรือ พระองค์จะ อดพระทัยไว้ช้านานหรือ

11 8 I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?” 8 เราบอกท่านทั้งหลายว่า พระองค์จะทรงประทาน ความยุติธรรมให้เขา โดยเร็ว แต่เมื่อบุตร มนุษย์มา ท่านจะพบ ความเชื่อในแผ่นดินโลก หรือ ”

12 Luke 11: And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,

13 ลูกา 11: พระองค์ตรัสแก่เขา ว่า “ ผู้ใดในพวก ท่านมีมิตรสหายคน หนึ่ง และจะไปหา มิตรสหายนั้นใน เวลาเที่ยงคืนพูดกับ เขาว่า ' เพื่อนเอ๋ย ขอให้ฉันยืมขนมปัง สักสามก้อนเถิด

14 6 for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’; 6 เพราะเพื่อนของฉันคน หนึ่งเพิ่งเดินทางมาหาฉัน และฉันไม่มีอะไรจะให้เขา รับประทาน '

15 7 and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’?

16 7 ฝ่ายมิตรสหายที่อยู่ข้างใน จะตอบว่า ' อย่ารบกวนฉัน เลย ประตูก็ปิดเสียแล้ว ทั้งพวกลูกก็นอนร่วมเตียง เดียวกับฉันแล้ว ฉันจะลุก ขึ้นหยิบให้ท่านไม่ได้ '

17 8 I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs.

18 8 เราบอกท่านทั้งหลายว่า แม้เขาจะไม่ลุกขึ้นหยิบให้ คนนั้นเพราะเป็นมิตรสหาย กัน แต่ว่าเพราะวิงวอน มากเข้า เขาจึงจะลุกขึ้น หยิบให้ตามที่เขาต้องการ

19 9 And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 9 เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงขอแล้วจะได้ จงหา แล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะ เปิดให้แก่ท่าน

20 10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. 10 เพราะว่าทุกคนที่ขอก็ได้ ทุกคนที่แสวงหาก็พบ และทุกคนที่เคาะก็จะเปิด ให้เขา

21 11 What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent; 11 มีผู้ใดในพวกท่านที่เป็น บิดา ถ้าบุตรขอปลาจะเอา งูให้เขาแทนหรือ

22 12 or if he asks for an egg, will give him a scorpion? 12 หรือถ้าขอไข่ จะเอา แมงป่องให้เขาหรือ

23 13 If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”

24 13 เพราะฉะนั้นถ้าท่าน ทั้งหลายเองผู้เป็นคนบาป ยังรู้จักให้ของดีแก่บุตรของ ตน ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด พระบิดาผู้ทรงสถิตใน สวรรค์ จะทรงประทาน พระวิญญาณบริสุทธิ์แก่ผู้ที่ ขอต่อพระองค์ ”

25 II. A Sinful Man Who Went Away Justified 18: He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:

26 18: สำหรับบางคนที่ ไว้ใจในตัวเองว่า เป็นคนชอบธรรม และได้ดูหมิ่นคน อื่นนั้น พระองค์ ตรัสคำอุปมานี้ว่า II. ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล

27 10 “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 10 “ มีสองคนขึ้นไปอธิษฐาน ในบริเวณพระวิหาร คน หนึ่งเป็นพวกฟาริสีและคน หนึ่งเป็นพวกเก็บภาษี

28 11 The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.

29 11 คนฟาริสีนั้นยืนนึกในใจ ของตน อธิษฐานว่า ' ข้า แต่พระเจ้า ข้าพระองค์ โมทนาขอบพระคุณของ พระองค์ ที่ข้าพระองค์ไม่ เหมือนคนอื่น ซึ่งเป็นคน โลภ คนอธรรม และคน ล่วงประเวณี และไม่ เหมือนคนเก็บภาษีคนนี้

30 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’ 12 ในสัปดาห์หนึ่งข้า พระองค์ถืออดอาหารสอง หน และของสารพัดซึ่งข้า พระองค์หาได้ข้าพระองค์ ได้เอาสิบชักหนึ่งมาถวาย '

31 13 But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’

32 13 ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่ แต่ไกล ไม่แหงนดูฟ้า แต่ตีอกของตนว่า ' ข้าแต่ พระเจ้า ขอทรงโปรดพระ เมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็น คนบาปเถิด '

33 14 I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

34 14 เราบอกท่านทั้งหลายว่า คนนี้แหละเมื่อกลับลงไป ยังบ้านของตนก็นับว่าชอบ ธรรม มิใช่อีกคนหนึ่งนั้น เพราะว่าทุกคนที่ยกตัวขึ้น จะต้องถูกเหยียดลง แต่ ทุกคนที่ได้ถ่อมตัวลง จะต้องถูกยกขึ้น ”

35 III. Permit the little children to come to Christ 18: Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.

36 15 แล้วเขา อุ้มทารกมา หาพระองค์ เพื่อจะให้ พระองค์ทรง ถูกต้องทารก นั้น แต่ เหล่าสาวก เมื่อเห็นเข้าก็ ห้ามเขา III. จงยอมให้เด็กเล็กๆ เข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย

37 16 But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.

38 16 แต่พระเยซูทรงเรียก ทารกมา แล้วตรัสว่า “ จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามา หาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าแผ่นดินของพระ เจ้าย่อมเป็นของคนเช่นเด็ก เหล่านั้น

39 17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” 17 เราบอกความจริงแก่ท่าน ทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใด มิได้รับแผ่นดินของพระเจ้า เหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะ เข้าในแผ่นดินนั้นไม่ได้ ”

40 Matthew 19:13 Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people, มัทธิว 9:13 13 ขณะนั้นเขาพาเด็กเล็กๆ มาหาพระองค์ เพื่อจะให้ พระองค์ทรงวางพระหัตถ์ และอธิษฐาน แต่เหล่า สาวกก็ห้ามปรามไว้

41 Luke 9: An argument arose among them as to which of them was the greatest. 46 แล้วเหล่าสาวกก็เกิด เถียงกันว่าในพวกเขาใคร เป็นใหญ่

42 47 But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side 47 ฝ่ายพระเยซูทรงหยั่งรู้ ความคิดในใจของเขาจึงให้ เด็กคนหนึ่งยืนอยู่ใกล้ พระองค์

43 48 and said to them, “Whoever receives this child in my name receives me, and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all is the one who is great.”

44 48 แล้วตรัสกับเขาว่า “ ถ้า ผู้ใดจะรับเด็กเล็กๆคนนี้ใน นามของเรา ผู้นั้นก็ได้รับ เรา และผู้ใดได้รับเรา ผู้ นั้นก็ได้รับพระองค์ผู้ทรงใช้ เรามา เพราะว่าในพวก ท่านทั้งหลาย ผู้ใดเป็น ผู้น้อยผู้นั้นแหละเป็น ผู้ใหญ่ ”

45


ดาวน์โหลด ppt Luke 18:1-17 ลูกา 18:1-17 I. A Needy Woman Who Would Not Go Away ในนครนั้นมีหญิง ม่ายคนหนึ่งมาหาผู้ พิพากษาผู้นั้นพูดว่า 18:1-8.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


Ads by Google