งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

1.ชนิดของการแปล.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


งานนำเสนอเรื่อง: "1.ชนิดของการแปล."— ใบสำเนางานนำเสนอ:

1 1.ชนิดของการแปล

2 1.ชนิดของการแปล ผู้ใดจงใจฤาประมาทเลินเล่อ ทำต่อบุคคลอื่นโดยผิดกฎหมายให้เขาเสียหายถึงแก่ชีวิตก็ดี แก่ร่างกายก็ดี อนามัยก็ดี เสรีภาพก็ดี ทรัพย์สิน ฤาสิทธิอย่างหนึ่งอย่างใดก็ดี ท่านว่า ผู้นั้นทำละเมิด จำต้องใช้ค่าสินไหมทดแทนเพื่อการนั้น

3 1.ชนิดของการแปล  He who intentionally or carelessly injures other person’s life, body and other properties, commits a wrongful act and has to make compensation. A person who, willfully or negligently, unlawfully injures the life, body, health, liberty, or property or any right of another person is said to commit a wrongful act and is, therefore, bound to make compensation.

4 1.ชนิดของการแปล ข้าวแช่คือ ข้าวหุงแล้วแช่ในน้ำเย็นจัดมีกลิ่นหอมของดอกไม้ไทย และเทียนอบ พร้อมด้วยกับข้าวที่เป็นเครื่องเคียงจำพวกกะปิทอด เนื้อ เค็มฉีกฝอย ผัดไชโป๊วหวาน หัวหอมทอด พริกหยวกยัดไส้ และปลา หวานขั้นตอนการทำทั้งยุ่งยากและพิถีพิถัน ต้องอาศัยฝีมือที่ประณีต และชำนาญ

5 1.ชนิดของการแปล เนื้อหา: ข้าวแช่คืออะไร และรับประทานกับอะไร
เนื้อหา: ข้าวแช่คืออะไร และรับประทานกับอะไร วัตถุประสงค์ของผู้เขียน: บอกเล่าเกี่ยวกับข้าวแช่ วัตถุประสงค์ของการนำบทแปลไปใช้: 1. เป็นส่วนหนึ่งของบทความเกี่ยวกับประเด็นทางสังคม และ วัฒนธรรมไทย หรือ 2. เป็นรายการอาหาร หรือ 3. เป็นโฆษณา

6 1.ชนิดของการแปล Khao Chae is a traditional Thai dish in which steamed rice is immersed in iced-water scented with fragrant flowers and candles. The dish is served accompanied by certain side dishes which include small, fried pieces of shrimp paste and shredded meat with fried, sweetened Chinese radishes, stuffed red shallots, fried chili peppers stuffed with minced park and fish, stir-fried in palm sugar. Cooking Khao Chae requires a mix of culinary expertise and craftsmanship.

7 1.ชนิดของการแปล Khao Chae: rice immersed in fragrant iced-
water with fried shrimp paste, shredded meat, fried, sweetened Chinese radishes, stuffed red shallots, fried chilipeppers stuffed with minced pork and stir-fried sweet fish. หรือ Khao Chae: rice in iced-water with side dishes like shredded meat and stuffed and fried chili peppers.

8 2. เทคนิคการแปล

9 2.1การเติม (addition)

10 2.1การเติม (addition) หมี่พัน คือ เส้นหมี่ปรุงรสแซบของดีเมืองลับแล ใส่เส้นหมี่ ถั่วงอก ต้นหอม กระเทียมเจียว และข้าวแคบ Mi Phan, the typical fine noodles of Muang Laplae, a district of Uttradit Province, is distinctive in its spicy taste. Ingredients include noodles, bean sprout, Chinese spring onion, deep-fried garlic, and Khao Khaep, which is a famous local dessert made from flour.

11 2.1การเติม (addition) Actually, he was one of those people who were involved in the Madonna Industry. จริง ๆ แล้ว เขาเป็นผู้หนึ่งที่มีส่วนร่วมใน “อุตสาหกรรมมาดอนน่า” ซึ่งหมายถึงการใช้คนจำนวนมากในการพยายามทำให้มาดอนน่าประสบความสำเร็จ และมีชื่อเสียง

12 2.2การตัด (deletion)

13 2.2การตัด (deletion) จำเจซ้ำซากน่าเบื่อ รถติดนิ่งอยู่กับที่ไม่ไปไหน
โอกาสดีอันเป็นมงคลฤกษ์ บนสวรรค์ชั้นฟ้าวิมานเมฆ

14 2.2การตัด (deletion) ขอเดชะใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาทปกเกล้าปกกระหม่อม ข้าพระพุทธเจ้านาย ขอพระราชทานพระบรมราช วโรกาส กราบบังคมทูลทรงทราบฝ่าพระบาท Your Majesty, may I express…

15 2.2การตัด (deletion) 2.2.2 Chiang Mai, which is in the north of Thailand, is the birthplace of Pol. Lt. Col. Dr. Thaksin Shinawatra, the ex-Prime Minister of Thailand. เชียงใหม่เป็นจังหวัดบ้านเกิดของ พ.ต.ท. ดร.ทักษิณ ชินวัตร

16 2.3 การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ (generalization)

17 2.3 การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ
2.3 การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ แสงจากเครื่องตามประทีปส่องให้เห็นอุบะน้อย ๆ วางเรียงรายอยู่บนกระด้ง Light from the lamp allowed them to see small bunches of flowers on the basket.

18 2.3 การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ
2.3 การใช้คำจำแนกประเภทอย่างกว้าง ๆ 3.2 The kookaburra got into trouble with the weight when residents at a Sydney park began feeding her sausages at barbecues. She’s porky! นกตัวนี้เริ่มมีปัญหาเรื่องน้ำหนัก เมื่อประชาชนในสวนสาธารณะซิดนี่ย์ทำอาหารปิ้งย่างกินกันชอบเอาไส้กรอกให้มันกิน จนมันอ้วนเป็นหมูไปเลย!

19 2.4 การใช้คำยืมหรือคำทับศัพท์ (loan word / borrowed word)

20 2.4 การใช้คำยืมหรือคำทับศัพท์
2.4 การใช้คำยืมหรือคำทับศัพท์ 2.4.1 จากคลองตรงนี้ออกไปสู่ลำน้ำ ด้านซ้ายมือจะเห็นเจดีย์ขาวตั้งอยู่เบื้องหน้ามีพระพุทธรูปปางสมาธิประดิษฐานอยู่กลางแจ้ง From this Klong up the river, on the left, you’ll see the white Chedi, in front of which situated the Reflecting Buddha image in the open.

21 2.4 การใช้คำยืมหรือคำทับศัพท์
2.4 การใช้คำยืมหรือคำทับศัพท์ 2.4.2 The Italian chef here cooks the best cream soup, ham and cheese salad, beef staek, pizza, lasagna, spaghetti and fettuccini เชฟอิตาเลียนที่นี่ทำซุปครีม สลัดแฮมชีส สเต็กเนื้อ พิซซ่า ลาซาญญ่า สปาเก็ตตี้ และเฟตตูชินีที่อร่อยที่สุด

22 2.5การแทนที่ด้วยสิ่งที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล (Cultural substitude)

23 2.5การแทนที่ด้วยสิ่งที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล
2.5.1 พิณพาทย์บรรเลงเพลงมหาฤกษ์ อวยชัยให้พรแก่เด็ก จากนั้นให้เอา น้ำมนต์สระหัวเด็ก แล้วนำเด็กไปนอนบนเบาะ พระสงฆ์ฉันเพลเสร็จแล้ว เจ้าภาพประเคนไทธรรมอนุโมทนาอำลากลับ จึงนำเด็กลงแปล A Thai orchestra plays a fortuitous tune to bless the baby. Then holy water is used to shampoo the baby’s hair. After that the baby will be placed on a mattress. When the monks have taken their lunch, the hosts make their offerings to the monks who will take their leave and the baby can then be placed in its cradle.

24 2.5 การแทนที่ด้วยสิ่งที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล
5.2 May God bless you. ขออำนาจคุณพระศรีรัตนตรัยจงดลบันดาลให้ท่านประสบแต่ความสุข สวัสดิ์พิพัฒนมงคล

25 2.6 การถอดตัวอักษร (transliteration)

26 2.6 การถอดตัวอักษร พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช: H.M.King Bhumibol Adulyadej เจ้าพระยามหากษัตริย์ศึก = Chao Phraya Maha Kasatsuek ถนนราชดำเนิน = Ratchadamnoen Road แม่น้ำแคว = River Kwai Arctic Circle = อาร์กติกเซอร์เคิล nightclub = ไนต์คลับ cross-stitch = ครอสสติตช์ broccoli = บรอกโคลี

27 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค

28 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
กำปั่นเงินนั้น กว้างศอกยาวศอกคืบ  The silver Kampan is a Sok in width and a Sok and a Kueb in length.  The silver box is 24 inches in width and 36 inches in length.

29 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
ข้าว 100 ถัง เท่ากับ 1 เกวียน  100 buckets of rice are equivalent to 1 ox-drawn cart.  100 buckets of rice are equivalent to 1,500 kilograms.

30 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
ชาวจีนมักรับประทานปาท่องโก๋กับชาจีนร้อน ๆ ตอนเช้าทุกวัน  Chinese people usually eat Pa Thong Ko and drink Chinese hot tea in the morning.  Chinese people usually eat Pa Thong Ko; a doughnut like bread, and drink Chinese hot tea in the morning.

31 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
อดิศร เพียงเกษ อดีตส.ส.พรรคไทยรักไทยเป็นผู้ที่เป่าแคนได้อย่างยอดเยี่ยมไร้เทียมทาน  Adisorn Piangket, the ex-Thai Rak Thai M.P., could best play the music instrument. Adisorn Piangket, the ex-Thai Rak Thai M.P., could best play “Khan” which is a bamboo mouthorgan from northeastern Thailand.

32 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
แต่ก่อนคนไทยกินข้าวใส่กระทงกัน เอามือเปิบ สมัยนี้ไม่เห็นแล้ว  In the past, Thai people put food into a cup and used their fingers as an eating utensil. This is not seen now.  In the past, Thai people put food into a krathong; a banana leaf cup, and used their fingers as an eating utensil. This is not seen now.

33 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
(หมายกำหนดการ) มรรคทายก อาราธนาศีล อาราธนาพระปริตร พระสงฆ์อัญเชิญชุมนุมเทวดา  Makatayok, the caretaker of the Wat who is the master of the ceremony, asks the monks to give precepts and incantations. The monks then welcome the assembly of gods.  A medium invites the monks to perform the ritual which starts with a recitation calling for deities to assemble.

34 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
คนไทยเคี้ยวหมากแบบเดียวกับที่เคี้ยวหมากฝรั่ง  Thai people chewed Mark like chewing gum.  Thai people chewed Mak or beetle nuts like chewing gum.

35 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
People from Southern India tilt their heads to one side or both to indicate agreement.  คนอินเดียตอนใต้จะพยักหน้ารับเพื่อแสดงความเห็นด้วย  คนอินเดียตอนใต้จะเอียงศีรษะไปด้านใดด้านหนึ่ง หรือส่ายไป มาทั้งสองด้าน เพื่อแสดงความเห็นด้วย

36 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
Why wasn’t Christ born in Australia? Well, where would you find a virgin, and where would you find three wise men?  ทำไมคำฤทธิ์ไม่เกิดที่ประเทศไทย อ้าว ก็ที่ประเทศไทยจะหาสาวพรหมจารีกับคนฉลาด ๆ สัก สามคนได้ที่ไหนล่ะ  ทำไมพระเยซูไม่เกิดที่ออสเตรเลีย อ้าว ก็ที่ออสเตรเลียจะหาสาวพรหมจารีกับคนฉลาดสามคนได้ที่ไหนล่ะ

37 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
In W.W. II, the commandment “Thou shalt not kill” was not the cup of tea for the German Nazi.  คำว่า “ห้ามฆ่า” นั้น มิใช่ถ้วยชาของชาวเยอรมันนาซีใน สงครามโลกครั้งที่สอง  หนึ่งในบัญญัติ 10 ประการในศาสนาคริสต์คือ “เจ้าจงละเว้น การฆ่า” นั้นมิใช่สิ่งที่สอดคล้องกับความคิดของนาซีเยอรมัน ในสงครามโลกครั้งที่สอง

38 3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
You’re never a slave and your ancestors were post-Emancipation Proclamation birth. You won’t understand.”  เธอไม่เคยเป็นทาส โคตรเหง้าของเธอก็เกิดช่วงโพสต์ อิแมน- ซิเพชั่น โพรคลาเมชั่น เธอไม่มีทางเข้าใจหรอก  เธอไม่เคยเป็นทาส โคตรเหง้าของเธอก็เกิดหลังประกาศเลิก ทาส เธอไม่มีทางเข้าใจหรอก


ดาวน์โหลด ppt 1.ชนิดของการแปล.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


Ads by Google