งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

งานนำเสนอกำลังจะดาวน์โหลด โปรดรอ

Acts 5 Continued Many Signs and Wonders Done Acts กิจการ 5:12-16 มีหมายสำคัญ และการ อัศจรรย์หลาย อย่าง.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


งานนำเสนอเรื่อง: "Acts 5 Continued Many Signs and Wonders Done Acts กิจการ 5:12-16 มีหมายสำคัญ และการ อัศจรรย์หลาย อย่าง."— ใบสำเนางานนำเสนอ:

1

2 Acts 5 Continued Many Signs and Wonders Done Acts กิจการ 5:12-16 มีหมายสำคัญ และการ อัศจรรย์หลาย อย่าง

3 12 Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon's Portico. 12 มีหมายสำคัญและการ อัศจรรย์หลายอย่าง ซึ่งอัคร ทูตได้ทำด้วยมือของตนในหมู่ ประชาชน พวกสาวกอยู่ พร้อมกันในเฉลียงของซา โลมอน

4 13 None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem. 13 คนอื่นๆไม่อาจเข้ามาอยู่ ด้วย แต่ประชาชนเคารพ อัครทูตมาก

5 14 And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women, 14 มีชายหญิงเป็นอันมากที่ เชื่อถือ ได้เข้ามาเป็น สาวกของพระเจ้ามากกว่า ก่อน

6 15 so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them. 15 จนเขาหามคนเจ็บป่วย ออกไปที่ถนนวางบนที่นอน และแคร่ เพื่อเมื่อเปโตรเดิน ผ่านไป อย่างน้อยเงาของ ท่านจะได้ถูกเขาบางคน

7 16 The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed. 16 ประชาชนได้ออกมาจาก เมืองที่อยู่ล้อมรอบกรุง เยรูซาเล็ม พาคนป่วยและคน ที่มีผีโสโครกเบียดเบียนมา และทุกคนก็หาย

8 The Second Persecution Acts 5: But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy 17 ฝ่ายมหาปุโรหิตและพรรค พวกของท่านคือพวกสะดูสี มีความอิจฉาอย่างยิ่ง

9 18 they arrested the apostles and put them in the public prison. 18 จึงได้จับพวกอัครทูตจำ ไว้ในคุกหลวง

10 19 But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, 19 แต่ในเวลากลางคืนทูตองค์ หนึ่งของพระเจ้า ได้มาเปิด ประตูคุก พาพวกอัครทูต ออกไป บอกว่า

11 20 “Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.” 20 “ จงไปยืนในบริเวณพระ วิหาร ประกาศบรรดา ข้อความแห่งชีวิตใหม่นี้ให้ ประชาชนฟัง ”

12 21 And when they heard this, they entered the temple at daybreak and began to teach. Now when the high priest came, and those who were with him, they called together the council and all the senate of Israel and sent to the prison to have them brought.

13 21 เมื่ออัครทูตได้ยินอย่างนั้น พอรุ่งเช้าก็เข้าไปสั่งสอนใน บริเวณพระวิหารต่อไป ฝ่ายมหาปุโรหิตประจำการกับ พรรคพวกของท่าน ได้เรียก ประชุมคือพฤฒสภาทั้งหมด ของชนอิสราเอล แล้วใช้คน ไปที่คุกให้พาอัครทูตออกมา

14 22 But when the officers came, they did not find them in the prison, so they returned and reported, 22 เจ้าพนักงานก็ไปแต่ไม่พบ พวกอัครทูตในคุก จึงกลับมา รายงานว่า

15 23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.” 23 “ ข้าพเจ้าทั้งหลายเห็นคุกปิด อยู่มั่นคงและคนเฝ้าก็ยืนอยู่ที่ ประตู ครั้นเปิดประตูเข้าไปก็ ไม่เห็นผู้ใดอยู่ข้างใน ”

16 24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to. 24 เมื่อนายทหารรักษาพระ วิหารกับพวกมหาปุโรหิตได้ยิน คำเหล่านี้ ก็ฉงนสนเท่ห์ใน เรื่องของอัครทูตว่าจะเป็น อย่างไรต่อไป

17 25 And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.” 25 มีคนหนึ่งมาบอกเขาว่า “ นี่ แน่ะ คนเหล่านั้นซึ่งท่าน ทั้งหลายได้จำไว้ในคุก กำลังยืนสั่งสอนคนทั้งปวงอยู่ ในบริเวณพระวิหาร ”

18 26 Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people. 26 แล้วนายทหารรักษาพระ วิหารกับพวกเจ้าพนักงาน จึง ได้ไปพาพวกอัครทูตมาโดยดี เพราะกลัวว่าคนทั้งปวงจะเอา หินขว้าง

19 27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them, 27 เมื่อเขาได้พาพวกอัครทูต มาแล้วก็ให้ยืนหน้าสภา มหาปุโรหิตประจำการจึง ถามว่า

20 28 saying, “We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood upon us.”

21 28 “ เราได้กำชับพวกเจ้า อย่างแข็งแรงมิให้สอนออก ชื่อนี้ ก็นี่แน่ะ เจ้าได้ให้ คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่ว กรุงเยรูซาเล็ม และ ปรารถนาให้ความผิดเนื่อง ด้วยความตายของผู้นั้นตก อยู่กับเรา ”

22 29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men. 29 ฝ่ายเปโตรกับอัครทูตอื่นๆ ตอบว่า “ ข้าพเจ้าจำต้องเชื่อ ฟังพระเจ้ายิ่งกว่าเชื่อฟัง มนุษย์

23 30 The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 30 พระเยซูซึ่งท่านทั้งหลายได้ ฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา ได้ทรงบันดาลให้เป็นขึ้นมา ใหม่

24 31 God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

25 31 พระเจ้าได้ทรงตั้ง พระองค์ไว้ที่พระหัตถ์เบื้อง ขวาของพระองค์ ให้เป็น องค์พระผู้นำและองค์พระ ผู้ช่วยให้รอด เพื่อจะให้ ชนอิสราเอลกลับใจใหม่ แล้วจะทรงโปรดยกความ บาปผิดของเขา

26 32 And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.” 32 เราทั้งหลายจึงเป็นพยานถึง เรื่องเหล่านี้ และพระ วิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระเจ้า ได้ทรงประทานให้ทุกคนที่เชื่อ ฟังพระองค์นั้น ก็เป็นพยาน ด้วย ”

27 33 When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. 33 เมื่อเขาทั้งหลายได้ยิน อย่างนี้โทโสก็พลุ่งขึ้น คิดกันว่าจะฆ่าพวกอัครทูต เสีย

28 34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while. 34 แต่คนหนึ่งชื่อกามาลิเอ ลเป็นพวกฟาริสีและเป็น บาเรียน เป็นที่นับถือของ ประชาชน ได้ยืนขึ้นในสภา แล้วสั่งให้พาพวกอัครทูต ออกไปเสียภายนอกครู่หนึ่ง

29 35 And he said to them, “Men of Israel, take care what you are about to do with these men. 35 ท่านจึงได้กล่าวแก่เขาว่า “ ท่านชนชาติอิสราเอล ซึ่ง ท่านหวังจะทำแก่คนเหล่านี้ จงระวังตัวให้ดี

30 36 For before these days Theudas rose up, claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.

31 36 เมื่อคราวก่อนมีคนหนึ่ง ชื่อธุดาส อวดตัวว่าเป็น ผู้วิเศษ มีผู้คนติดตาม ประมาณสี่ร้อย แต่ธุดาส ถูกฆ่าเสีย คนที่เป็นพรรค พวกก็กระจัดกระจาย สาปสูญไป

32 37 After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.

33 37 ภายหลังผู้นี้มีอีกคนหนึ่ง ชื่อยูดาสเป็นชาวกาลิลี ได้ปรากฏขึ้นในคราวจด บัญชีสำมะโนครัว และได้ เกลี้ยกล่อมผู้คนให้ติดตาม ตัวไป ผู้นั้นก็พินาศด้วย คนที่เป็นพรรคพวกก็กระจัด กระจายไป

34 38 So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail; 38 ในกรณีนี้ข้าพเจ้าจึงว่าแก่ ท่านทั้งหลายว่า จงปล่อยคน เหล่านี้ไปตามเรื่อง อย่าทำ อะไรแก่เขาเลย เพราะว่าถ้า ความคิดหรือกิจการนี้ มา จากมนุษย์ก็จะล้มละลายไป เอง

35 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice, 39 แต่ถ้ามาจากพระเจ้า ท่าน ทั้งหลายจะทำลายเสียก็ไม่ได้ เกลือกว่าท่านกลับจะเป็นผู้สู้ รบกับพระเจ้า ”

36 40 and when they had called in the apostles, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go. 40 เขาทั้งหลายจึงยอมฟังกามา ลิเอล และเมื่อได้เรียกพวก อัครทูตเข้ามาแล้ว จึงเฆี่ยน และกำชับไม่ให้ออกพระนาม ของพระเยซู แล้วก็ปล่อยไป

37 41 Then they left the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the name. 41 พวกอัครทูตจึงออกไปให้พ้น หน้าสภาด้วยความยินดี ที่ เห็นว่าตนสมจะได้รับการหลู่ เกียรติเพราะพระนามนั้น

38 42 And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ. 42 ที่ในบริเวณพระวิหารและ ตามบ้านเรือน เขาได้สั่งสอน และประกาศข่าวประเสริฐทุกๆ วันมิได้ขาด ว่าพระเยซูทรง เป็นพระคริสต์


ดาวน์โหลด ppt Acts 5 Continued Many Signs and Wonders Done Acts กิจการ 5:12-16 มีหมายสำคัญ และการ อัศจรรย์หลาย อย่าง.

งานนำเสนอที่คล้ายกัน


Ads by Google